Lección 27 / Lezione 27
Il passato remoto
El pretérito indefinido
Como se ha visto, el uso de las diferentes formas de pasado es diferente en italiano y en español.
El pretérito indefinido (passato remoto) se utiliza cuando la acción descrita no tiene ninguna relación con el presente y está muy lejos en el tiempo.
En el sur de Italia el uso del “passato remoto” es mucho más frecuente que en el norte, donde se tiende a sobreutilizar el passato prossimo.
Este tiempo se forma:
Terminación en – ARE
Italiano | Castellano |
Ballare | Bailar |
Ballai | Bailé |
Ballasti | Bailaste |
Ballò | Bailó |
Ballammo | Bailamos |
Ballaste | Bailasteis |
Ballarono | Bailaron |
Terminación en – ERE
Italiano | Castellano |
Temere | Temer |
Temei | Temí |
Temesti | Temiste |
Temè | Temió |
Tememmo | Temimos |
Temeste | Temisteis |
Temerono | Temieron |
Italiano Castellano Finire Terminar Finii Terminé Finiste Terminaste Finì Terminó Finimmo Terminamos Finiste Terminasteis Finirono Terminaron lgunos ejemplos: Italiano Castellano Quando iniziò a parlare tutti lo ascoltarono molto attentamente Cuando empezó a hablar todos le ecucharon muy atentamente Le leggemmo la poesia che le scrivesti Le leímos la poesía que le escribiste Capiste subito che vi mentì Entendisteis rápidamente que os |
Terminación en – IRE
Veamos a
mintió
Ejercicios
Traducir al italiano:
Castellano | Italiano |
Nos divertimos mucho: fuimos a aquel sitio y bailamos toda la noche | |
Tú fuiste el primero en llegar | |
Tuvieron todo el tiempo para esconderse | |
Supe enseguida que era él y poco después tuve la confirmación | |
Cuando llegó lo acogieron en su casa | |
Cuando nació todos se callaron en la sala de espera y escucharon a la enfermera | |
Me gustó tanto que lo compré | |
Fuiste tú aquel día el que le dijo que feliz nos sentimos cuando supimos la noticia | |
Cuando acabé la universidad no sabía que hacer |
Respuestas
Castellano | Italiano |
Nos divertimos mucho: fuimos a aquel sitio y bailamos toda la noche | Ci divertimmo un sacco: andammo in quel posto nuovo e ballammo tutta la notte |
Tú fuiste el primero en llegar | Tu fosti il primo ad arrivare |
Tuvieron todo el tiempo para esconderse | Ebbero tutto il tempo di nascondersi |
Supe enseguida que era él y poco después tuve la confirmación | Seppi subito che era lui e poco dopo ne ebbi conferma |
Cuando llegó lo acogieron en su casa | Quando arrivò lo accolsero a casa loro |
Cuando nació todos se callaron en la sala de espera y escucharon a la enfermera | Quando nacque tutti tacquero nella sala d’attesa e ascoltarono l’infermiera |
Me gustó tanto que lo compré | Mi piacque tanto che lo comprai |
Fuiste tú aquel día el que le dijo que feliz nos sentimos cuando supimos la noticia | Fosti tu quel giorno a dirgli quanto ci sentimmo felici quando sapemmo la notizia |
Cuando acabé la universidad no sabía que hacer | Quando finii l’università non sapevo cosa fare |
Lección 27 / Lezione 27 Il passato remoto : verbi irregolari El pretérito indefini aridades de los verbos de la 1ª conjugac do: verbos irregulares ión |
Irregul
Son irregulares la 1ª y la 3º persona del singular y la 3ª persona del plural:
Fare | Stare | Dare |
(Hacer) | (Estar) | (Dar) |
Feci | Stetti | Diedi |
Facesti | Stesti | Desti |
Fece | Stette | Diede |
Facemmo | Stemmo | Demmo |
Faceste | Steste | Deste |
Fecero | Stettero | Diedero |
Veamos algunos ejemplos:
Italiano | Castellano |
Lo fece apposta così che non gli dettero un’altra possibilità | Lo hizo a propósito, así que no le dieron otra posibilidad |
Stemmo ad ascoltare quello che diceva tutta la notte | Estuvimos escuchando lo que decía |
toda la noche |
Irregularidades de los verbos de la 3ª conjugación
Apparire | Aprire | Coprire |
(Aparecer) | (Abrir) | (Cubrir) |
Apparvi | Aprii | Coprii |
Apparisti | Apristi | Copristi |
Apparve | Aprì | Coprì |
Apparimmo | Aprimmo | Coprimmo |
Appariste | Apriste | Copriste |
Apparvero | Aprirono | Coprirono |
Venire Morire (Venir) (Morir) Venni Morii Venisti Mosristi Venne Morì Venimmo Morimmo Veniste Moriste Vennero Morirono lgunos ejemplos: Italiano Castellano Quando vennero a trovarci (*) gli apriste tu. In quello stesso momento apparve Marco Cuando nos vinieron a ver les abriste tú. En aquel instante apareció Marcos Lo coprimmo con una giacca e aspettammo l’ambulanza Le cubrimos con una chaqueta y esperamos la ambulancia |
Veamos a
(*) “Andare a trovare”: visitar, ver a alguien.
Irregularidades de los verbos de la 2ª conjugación
Verbos que terminan en “-NDERE”, pierden la “-ND” y toman una “-S” (son irregulares la 1ª y 3ª persona del singular y la 3ª del plural).
Prendere | Spendere | Scendere |
(Tomar, coger) | (Gastar) | (Bajar) |
Presi | Spesi | Scesi |
Prendesti | Spendesti | Scendesti |
Prese | Spese | Scese |
Prendemmo | Spendemmo | Scendemmo |
Prendeste | Spendeste | Scendeste |
Presero | Spesero | Scesero |
Verbos que terminan en “-DERE” toman una “-S”.
Ridere | Decidere | Deludere |
(Reir) | (Decidir) | (Decepcionar) |
Risi | Decisi | Delusi |
Ridesti | Decidesti | Deludesti |
Rise | Decise | Deluse |
Ridemmo | Decidemmo | Deludemmo |
Rideste | Decideste | Deludeste |
Risero | Decisero | Delusero |
Como excepción se pueden señalar:
Italiano | Castellano |
Cadere | Caer |
Caddi | Caí |
Cadde | Cayó |
Caddero | Cayeron |
Italiano | Castellano |
Vedere | Ver |
Vidi | Vi |
Vide | Vio |
Videro | Vieron |
Toman una “-S” en sustitución de la última consonante del tema:
Correre | Immergere | Spargere |
(Correr) | (Sumergir) | (Esparcir, difundir) |
Corsi | Immersi | Sparsi |
Corresti | Immergesti | Spargesti |
Corse | Immerse | Sparse |
Corremmo | Immergemmo | Spargemmo |
Correste | Immergeste | Spargeste |
Corsero | Immersero | Sparsero |
Los verbos que terminan en “-CERE” y “-GERE”:
(Ganar) | (Pintar) |
Vinsi | Dipinsi |
Vincesti | Dipingesti |
Vinse | Dipinse |
Vincemmo | Dipingemmo |
Vinceste | Dipingeste |
Vinsero | Dipinsero |
Vocabulario
Italiano | Castellano |
Dottore / Medico | Médico |
Ambulatorio | Consultorio |
Sentirsi male | Encontrarse mal |
Ma fa male | Me duele |
Prescrivere | Recetar |
Ammalarsi | Enfermar |
Anticoncezionale | Anticonceptivo |
Appendicite | Apendicitis |
Bronchite | Bronquitis |
Cotone | Algodón |
Diagnosi | Diagnóstico |
Dieta | Régimen |
Emicrania | Migraña |
Gravidanza | Embarazo |
Essere incinta | Estar embarazada |
Massaggio | Masaje |
Prelievo | Sacar sangre |
Ricoverare | Ingresar |
Singhiozzo | Hipo |
Stampella | Muleta |
Ustione | Quemadura |
Vertigine | Vértigo |
Ejercicios
Traducir al italiano:
Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto | |
Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia | |
No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron | |
Se rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda | |
Apagó la luz y se fue a dormir | |
Fingió no verme | |
Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas | |
Incluyeron una carta de agradecimiento |
Respuestas
Castellano | Italiano |
Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto | Fecero la valigia e corsero all’aereoporto |
Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia | Stetti quattro anni in Inghilterra. Poi decisi di tornare in Italia |
No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron | Non si accorsero che eravamo lì fino a che non ci videro |
Rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda | Rise di gusto quando gli disse che aveva deciso di andare in Olanda |
Apagó la luz y se fue a dormir | Spense la luce e andò a dormire |
Fingió no verme | Finse di non vedermi |
Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas | Li illuse molto e poi deluse le loro speranze |
Incluyeron una carta de agradecimiento | Acclusero una lettera di ringraziamento |